просмотров 2390

Трудности перевода

2390просмотров
Опубликовано: 29 Октября 2016 г. Автор: ЭК | г. Алматы
Трудности перевода
BizOrg.su

Если верить официальной статистике, более 60% казахстанских родителей поддержали реформу Минобразования по переходу на трехъязычное обучение в школах.

Свое согласие мамы и папы пояснили просто: они хотят, чтобы их чада в совершенстве владели международным языком общения – английским. Но находятся и такие, кто считает: английский язык – удел только обеспеченных городских школьников, детей состоятельных родителей.В доводах наших спикеров звучат такие формулировки, как «лингвистический национализм», «культурный капитал», «свежая кровь» и «доступ в мировую науку». Впрочем, судите сами. Нужно ли трехъязычие стране, готова ли она к нему ментально и потянет ли нелегкий груз финансовых, организаторских и педагогических задач по его внедрению – в нашем сюжете.

Самое читаемое
Клизма главврачу
25 Апреля 2017
Мой дауненок
28 Апреля 2017
Искать-копать!
30 Марта 2017

Читайте также
В постели с врагом
Все чаще казахстанки гибнут от бытового насилия, а 70% наших соотечественниц хотя бы р
1082 0 0
Вот вам олимпийский чемпион!
Эпатажный поступок члена национальной сборной по тяжелой атлетике Владимира Седова на чемп
585 0 0
Все умрут, а я останусь
Казахстан занимает второе место в мире по количеству детских суицидов, и с каждым годом эт
2510 0 0
«Золотой-золотой», – я зову тебя ласково
В Актобе выставили копию знаменитого «Золотого человека», обнаруженного 46 лет назад в исс
521 0 0